Osamnaesta godišnja izložba Društva hrvatskih književnih prevodilaca - Od izvornika do prijevoda, kojom DHKP predstavlja književne prijevode koje su njihovi članovi izradili od protekle izložbe, postavljena je u izložbenom prostoru i na Odjelu beletristike Gradske knjižnice i čitaonice Pula od 26. veljače do 12. ožujka 2025.
Izložbu plakata i knjižne građe možete razgledati u radno vrijeme knjižnice.
Na ovogodišnjoj izložbi svoje prijevode predstavlja 36 prevoditelja u 17 jezičnih kombinacija. Od ukupno 52 prijevoda najbrojniji su oni s engleskog jezika na hrvatski, slijede prijevodi s njemačkog i španjolskog te s talijanskog i slovenskog.
Tri su prijevoda sa švedskog na hrvatski, po dva s francuskog, nizozemskog, danskog i ruskog, a po jedan s portugalskog, norveškog, češkog, mađarskog, japanskog i perzijskog na hrvatski. Jedan je prijevod s hrvatskog jezika na perzijski.
Važan dio izložbe čini suradnja s knjižnicama jer su uz plakate izložene i knjige koje možete posuditi te uživati u čitanju.
Gradska knjižnica i čitaonica Pula
Nakon sad već tradicionalnog otvorenja u zagrebačkoj Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića, izložba gostuje u gradovima diljem Hrvatske pa Društvo hrvatskih književnih prevodilaca zajedno s knjižnicama na taj način približava knjigu široj publici i ukazuje na važnost čitanja kao ključne kulturne tehnike u stvaranju zdravog, tolerantnog i naprednog društva.
Književno prevođenje jedan je od važnih čimbenika za uzajamno upoznavanje hrvatske i drugih svjetskih kultura, ali prevoditelji katkad ostaju u sjeni, nepriznati kao autori, uočeni samo kad pogriješe.
Gradska knjižnica i čitaonica Pula
Cilj izložbe, koja prikazuje objavljeni prijevod, tekst izvornika, naslovnice, biografiju prevoditelja te osvrt na prevedeno djelo, jest ispraviti taj nedostatak i skrenuti pozornost javnosti upravo na važnost i ljepotu književnog prevođenja, kao i stvoriti svijest o parametrima prevoditeljskog zadatka te o ulozi prevoditelja kao bitnih čimbenika u književnoj komunikaciji.
Izložba također posjetiteljima, odnosno čitateljima, pokušava približiti pojedina djela, ukazati na značajna izdanja i na kvalitetu prijevoda koji se u njima pojavljuju.
''Na ovaj način Grad Umag svake godine izražava zahvalnost osobama starije životne dobi, a koja stiže upravo u doba blagdana, kako bi našim sugrađanima barem donekle uljepšali ovaj period krajem godine'', istaknuo je Bassanese.
Zoran Ferić je književnik, esejist i predsjednik Hrvatskog društva pisaca. Njegova proza poznata je po crnom humoru, groteski i bizarnim slučajnostima, ali i po suptilnosti i nježnosti kojom gradi složene svjetove svojih likova.
Predstava “O životu radnice krajem dvadesetog stoljeća” kazališno je prekrajanje istoimenog romana Gorana Ferčeca. Kako smjestiti cijeli život u roman? Ili pola života? Ili cijeli roman na scenu?
Neke od tema o kojima će se razgovarati su: što sve unosimo u roditeljstvo (uvjerenja i vrijednosti), psihološki razvoj djeteta, stilovi roditeljstva, kako postaviti granice u odgoju, razvoj samopoštovanja djeteta, kako komunicirati s djetetom, kako razvijati radne navike…
"Ovim putem pozivaju se svi zainteresirani fotografi, amateri i profesionalci, neovisno o mjestu prebivališta, da sudjeluju svojim fotografijama koje prikazuju prirodne ljepote, kulturne znamenitosti, panorame, vedute i druge motive snimljene na području općine Medulin", poručili su iz Općine.
Kruno Sudec fotografirao je u Istri svima poznate motive tražeći nove slojeve i spontane trenutke u magičnoj svakodnevici poluotoka, pa se tako magičnost provlači ovim polaroidima. Izložba se može razgledati od 18. listopada do 16. studenog 2025. godine.