Arte in situ – međunarodna likovna kolonija ponovno će oživjeti Vodnjan
Ulaz je slobodan, a svi su posjetitelji dobrodošli uroniti u svijet suvremene umjetnosti i susresti se s autorima.
16:15Prije 56 min24.05.2025
„Od izvornika do prijevoda“ godišnja je izložba na kojoj članovi Društva hrvatskih književnih prevodilaca izlažu prijevode koje su izradili u proteklih godinu dana.
„Od izvornika do prijevoda“ godišnja je izložba na kojoj članovi Društva hrvatskih književnih prevodilaca izlažu prijevode koje su izradili u proteklih godinu dana.
Književno prevođenje jedan je od važnih čimbenika za uzajamno upoznavanje hrvatske i drugih svjetskih kultura, ali prevoditelji katkad ostaju u sjeni, nepriznati kao autori, uočeni samo kad pogriješe.
Cilj izložbe, koja prikazuje objavljeni prijevod, tekst izvornika, naslovnice, biografiju prevoditelja te osvrt na prevedeno djelo, jest ispraviti taj nedostatak i skrenuti pozornost javnosti upravo na važnost i ljepotu književnog prevođenja, kao i stvoriti svijest o parametrima prevoditeljskog zadatka te o ulozi prevoditelja kao bitnih čimbenika u književnoj komunikaciji.
Izložba također posjetiteljima, odnosno čitateljima, pokušava približiti pojedina djela, ukazati na značajna izdanja i na kvalitetu prijevoda koji se u njima pojavljuju.
Na ovogodišnjoj, osamnaestoj izložbi, u Gradskoj knjižnici Rovinj svoje prijevode predstavlja trideset šest prevoditelja u sedamnaest jezičnih kombinacija.
Od ukupno pedeset dva prijevoda, najbrojniji su oni s engleskog jezika na hrvatski, zatim slijede prijevodi s njemačkog i španjolskog te talijanskog i slovenskog, tri su prijevoda sa švedskog na hrvatski, po dva s francuskog, nizozemskog, danskog i ruskog, a po jedan s portugalskog, norveškog, češkog, mađarskog, japanskog i perzijskog na hrvatski. Jedan je prijevod s hrvatskog jezika na perzijski.
Važan dio izložbe čini suradnja s knjižnicama. Nakon sad već tradicionalnog otvorenja u zagrebačkoj Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića, izložba gostuje u gradovima diljem Hrvatske, pa Društvo hrvatskih književnih prevodilaca zajedno s knjižnicama na taj način približava knjigu široj publici i ukazuje na važnost čitanja kao ključne kulturne tehnike u stvaranju zdravog, tolerantnog i naprednog društva.
U emisiji "Gradske minute" na Rovinj FM-u, ravnateljica Gradske knjižnice “Matija Vlačić Ilirik” Maja Pulić govorila je o bogatoj i raznolikoj djelatnosti ove važne gradske ustanove, koja daleko nadilazi klasične funkcije posudbe knjiga.
06:20Prije 10 h24.05.2025
Počinje „Abracadabra“ s više od trideset lutkarskih predstava i radionica za sve generacije u Rovinju, Kanfanaru, Žminju i Sutivancu!
22:05Prije 1 d22.05.2025
U istoimenoj basni pisca Ezopa, upoznat ćete lukavu lisicu kojoj niti jedan dan ne prođe da se ne našali na račun drugih te rodu koja se nađe nasamarena od strane lije.
21:35Prije 1 d22.05.2025