RAZMJENA ISKUSTAVA! Članovi Radne skupine Istarske županije posjetili Bruxelles
Radna skupina imala je priliku upoznati se s naprednim načinom korištenja programa za strojno potpomognuto prevođenje Trados te s načelima za stvaranje terminoloških baza podataka.
Zahvaljujući dugogodišnjoj prekograničnoj suradnji između Istarske županije, odnosno Upravnog odjela za talijansku nacionalnu autohtonu zajednicu, nacionalne manjine i mlade, i studijske skupine Opservatorij institucionalnog talijanskog jezika izvan Italije (OIIFI) pod okriljem Odjela za talijanski jezik Glavne uprave za pismeno prevođenje (DGT) pri Europskoj komisiji, članovi Radne skupine Istarske županije za ujednačavanje terminologije na talijanskom jeziku imali su prilike posjetiti institucije Europske unije u Bruxellesu.
Naime, na poziv Itala Rubina, koordinatora studijske skupine, ovog mjeseca su članovi Radne skupine posjetili institucije Europske unije, zajedno s kolegama iz Ureda za slovenski jezik iz Regije Furlanije-Julijske krajine.
„Jako nam je drago što smo, zajedničkom suradnjom, omogućili prevoditeljima koji su zaposleni u Županiji i dvojezičnim gradovima upoznavanje s radom institucija pri Europskoj komisiji.
Sigurna sam da će im to iskustvo i preneseno znanje, kao i primjeri dobre prakse, biti dragocjeni u njihovom daljnjem radu. Naš je cilj umrežiti i ojačati prevoditelje te ćemo stoga i dalje poticati prekogranične suradnje, kao i organizaciju stručnih usavršavanja za prevoditelje.'', istaknula je pročelnica nadležnog odjela Tea Batel.
Članove Radne skupine primila je Sonia Peressini, načelnica Odjela za talijanski jezik Glavne uprave za pismeno prevođenje (DGT) pri Europskoj komisiji, koja je opisala proces prevođenja pri Europskoj komisiji i pripadajući softver.
Radna skupina imala je priliku upoznati se s naprednim načinom korištenja programa za strojno potpomognuto prevođenje Trados te s načelima za stvaranje terminoloških baza podataka.
Istarska županija
Osim toga, iskusni prevoditelji Europske komisije održali su radionice o korištenju europskog portala e- pravosuđe za pronalaženje pravnih termina te su sudionicima dali savjete za učinkovitije pretraživanje terminološkog portala IATE.
Također, održan je i prijem pri Odjelu za hrvatski jezik Glavne uprave za pismeno prevođenje (DGT), gdje je koordinatorica Skupine Marina Barbić-Poropat održala prezentaciju o aktivnostima Radne skupine s posebnim osvrtom na Glosar upravne terminologije Istarske županije.
Načelnica Odjela Natalija Lujo izložila je rad prevoditelja i lektora pri Europskoj komisiji te je izrazila zanimanje za daljnje praćenje aktivnosti Radne skupine.
Rezultati su pokazali da je prosječna „starost“ mozga nakon pandemije odstupala za oko 5,5 mjeseci u odnosu na stvarnu dob ispitanika. Najizraženije ubrzano starenje uočeno je kod muškaraca, starijih osoba i onih iz socijalno slabijih skupina.
PU istarska je izvijestila kako je do sukoba došlo nakon što je nekoliko slovenskih državljana prolijevalo pića te su razbijali čaše, a zbog čega su ih fizički napala trojica hrvatskih državljana u dobi od 20, 23 i 53 godine koji se terete za kazneno djelo Teška tjelesna ozljeda u pokušaju.
Kanfanar odbrojava dane do jednog od svojih najdražih događaja – Fužijade, koja će 20. rujna pretvoriti kanfanarsku Placu u središte istarskih mirisa, okusa i dobre zabave.
Unatoč rastućoj potrebi za stranom radnom snagom, hrvatski obrtnici i poslodavci u cjelini i dalje se suočavaju s nizom prepreka koje otežavaju i usporavaju proces zapošljavanja stranaca, priopćeno je iz HOK-a.
Riječ je o strateškom projektu Općine vrijednom 2,47 milijuna eura, koji je iznimno važan i za kvalitetnu organizaciju tradicionalne manifestacije Trka na prstenac, s obzirom na to da je njime predviđena i modernizacija jahališta kao prostora za treninge konja te održavanje manifestacija.
Podsjetimo, na inicijativu Istarske županije, Građanski odgoj i obrazovanje je uveden još 2018. godine, kao izvannastavna aktivnost u deset osnovnih škola u Istri. Interes za uvođenje GOO iskazali su tada gradovi Pula, Rovinj, Poreč, Pazin, Umag za škole čiji su osnivači, te 16 osnovnih škola.
Maestro Vlado Benussi je cijeli život posvetio svom rodnom kraju. S predanošću i ljubavlju njegovao je pučku glazbenu tradiciju Rovinja i njegov dijalekt, skladao je pjesme koje će zauvijek ostati zapamćene.
Tijekom uzorkovanja bilježe se temperature zraka i mora pa se temperatura mora kretala od 23,8 ºC do 28,5 ºC, dok se temperatura zraka kretala od 23 ºC do 36 ºC.
Slavodobitnik nije skrivao sreću i veselje zbog ostvarenog uspjeha na ovom posebnom izdanju Trke na prstenac kojom se proslavilo pola stoljeća od obnavljanja Trke i povratka iste na barbansko Gradišće.